Translate

에어리언 커버넌트 명대사(실낙원), 천국에서 봉사할 것인가, 지옥에서 통치할 것인가?

Serve In Heaven Or Reign In Hell?

- David in Alien Covenant -


천국에서 봉사할 것인가, 아니면 지옥에서 통치할 것인가?

- 데이비드 : 에어리언 커버넌트 -

에어리언 커버넌트 명대사(실낙원:Paradise Lost) : 천국에서 봉사할 것인가, 지옥을 통치할 것인가?



Better to reign in hell than to serve in heaven.

- John Milton : Paradise Lost -


천국에서 노예가 되기보다 지옥에서 왕자로 군림하리라

- 존 밀턴 : 실락원 -

에어리언 커버넌트 명대사(실낙원:Paradise Lost) : 천국에서 봉사할 것인가, 지옥을 통치할 것인가?



이 명대사는 에어리언 커버넌트(Alien Covenant)에서 데이비드(David)가 한 대사로, 영국 시인 존 밀턴(John Milton)의 장편 서사시 실낙원(Paradise Lost)에서 나오는 표현으로 천사의 군대와 싸우다 파멸 당하고 지옥에 떨어지게된 마왕 사탄(루시퍼)이 한 말입니다. 루시퍼와 타락한 천사들이 신을 전복시키려 했다는 이유로 천국에서 쫓교나고 사탄(루시퍼)가 그의 악마들의 사기를 향상시키기 위해 하는 대사를 인용한 문구입니다. 비슷한 표현으로, 영국 속담에 "Better be the head of a dog than the tail of a lion. : 사자의 꼬리가 되기보다는 개의 머리가 되는 것이 낫다.", 동양의 용의 꼬리가 되는 것보다, 뱀의 머리가 되는것이 낫다와 비슷하죠.


serve      [sɜːrv]

1.<사람을> 섬기다, 봉사하다, 모시다; (예배·신앙·헌신 등으로) <신을> 섬기다; 를 위해 일하다

2.소용이 되다, …에 이바지[공헌]하다, 도움이 되다; 채우다, 만족시키다(gratify)

3.봉사하다, 섬기다, 모시다; 종살이하다, 하인[하녀]으로 일하다, 시중들다; 근무하다; 복무하다; 복역하다

4.(상점에서) 손님을 응대하다, 식사 시중을 들다, 음식물을 나누다, 영업하다

5.[스포츠] (테니스 등의) 서브 (방법), 서브 차례, 서브권


heaven     [ˈhevn]

1.하늘(sky), 창공

2.천국, 천당, 극락(opp. hell)

3.신, 하느님 ((God의 대용어))신들, 천제, 상제


reign    [reɪn]

1.치세, 왕대

2.군림; 통치, 지배

3.군림하다, 지배하다, 주권을 잡다 ((over)), (=govern)

4.세력을 휘두르다, 세도를 부리다(dominate)


hell   [hel]

1.지옥(opp. heaven), 나락

2.지옥과 같은 장소[상황], 생지옥, 아수라장; 대혼란; 마굴, 도박 소굴

3.제멋대로 행동하다 ((around))




Life Quotes & Proverb : 영어 인생명언 & 영어명대사 & 영어속담 & 좋은 글귀로 영어 공부

​​​  #동기부여 #영어 #영어명대사 #영어명언 #영어속담 #인생명언 #명대사 #Quotes #Proverb #인생 #삶 #삶의지혜 #지혜 #영어인생명언 #영화영어 #좋은글 #좋은글귀 #글귀 #속담 #명언 #영어속담 #motivation #motivational #everyone #Good #Quotes #Proverbs #English 

#에어리언 #에일리언 #Alien #커버넌트 #실낙원 #실락원#ParadiseLost #Paradise #에어리언명대사 #에일리언명대사 #천국 #악마 #사탄 #david #lucifer

댓글 없음:

댓글 쓰기

Thank you~!

꿈과 용기의 메시지: 디즈니 덤보(Disney's Dumbo) 영어 명언/명대사 모음

디즈니(Disney) 영화 "덤보(Dumbo)"의 명대사들은 용기, 긍정, 변화의 메시지를 전하며, 스스로의 힘을 믿는 중요성을 일깨워줍니다. 덤보 이야기와 명대사로 우리 스스로 다름을 두려워하지 말고, 자신의 특별함을 받아들이고, ...